|  | 
 
| " m, s2 F8 j5 q& \/ O5 g. h) r 
 " z1 P' t3 Z: g9 X' M1 F* iIt being in the springtime and the small birds they were singing ! B4 m+ d  j% z5 \1 ^- t: O2 R% E
 那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
 ( E* q2 |! R% g, S2 Q* \+ \Down by yon shady harbour I carelessly did stray
 , a; c: B: i) P) c% U- z3 k沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
 ) g5 i$ |9 e* J: C' F, pThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
 ) g3 N8 v, [/ Q) H画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
 , t- z4 B* z+ V& J2 o% I5 HTo view fond lovers talking, a while I did delay : V$ I' R0 x' S6 Z& r5 Z
 看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 2 A$ e4 [' i* X; t% N& u' T
 She said, my dear don′t leave me all for another season
 3 Z+ E, I8 y0 ]/ o0 J3 `% [她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
 + ?' i3 u$ E1 {. v0 V) GThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
 9 L  Y: X. i7 I5 Y7 b虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
 3 B6 ~4 Q1 q4 t. W: \I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
 / c" E! \4 q/ x4 y) T, x. b! c$ Q 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 : o9 I$ ^% H1 d5 o$ @
 And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
 ) S/ {6 {9 ]  t: U/ o  g6 y, c我对神发誓,我永远都不会说再见
 5 Q: S5 ]: D; _. n8 B# @He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
 6 m8 z% G- ]# A- q2 ~% p7 \6 P/ ^他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ( z# b9 u1 @4 d  m: Q. z; @$ [
 You know I love you dearly the more I′m going away
 e. P4 _6 E$ o+ T) q$ c你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 , S4 ^9 c3 |$ T2 q' L8 X( V
 I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
 8 U2 D% h' M4 v3 c' m" t* V' y我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 / v8 a5 w% J8 _9 X' p
 To comfort us hereafter all in Amerika y
 . E+ ?3 O, g$ Z) S9 h" Q+ F/ ^! n来抚平灾难给我们带来的所有创伤 3 R! |, E2 M4 ]( c- z; K+ z2 H
 Then after a short while a fortune does be pleasing ' z1 I0 R0 W# g+ t+ X* G
 不久以后当一切都已经平息
 : F/ w# Q" e2 Y6 H$ r0 |4 nT′will cause them for smile at our late going away
 2 D) e0 f1 V" Q8 Z3 r! a* P$ V我将让所有人都因我们这次离别而幸福
 ) \& _+ A' T' F% O- M+ Q' U7 qWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
 / j( A- Q4 ]% c- C" ?8 m 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
 / J: p) y; m% m5 z' jWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
 ( s& B/ Q0 u7 f0 `我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
 7 K- e4 V  l5 \$ oIf you were in your bed lying and thinking on dying
 $ L& e+ ]+ i7 K! o. J如果你躺在床上正思考着死亡 5 ]2 ~2 Y0 C8 c) i5 I
 The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
 . t3 i1 ^; k  d 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
 : e6 N$ K# ]& [4 {' ]/ LOr if were down one hour, down in yon shady bower
 i, W/ {, t) M/ v( C5 B或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
 % Y$ l+ w( z3 b' F$ Q' g: Z# BPleasure would surround you, you′d think on death no more
 7 t2 u1 T5 K9 v. J, i# u 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
 & _* n; F9 x: MThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved * @/ b  e; z% Y. T: C# z/ p
 所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 4 x1 Q1 A/ c4 y! |, F5 e
 I never thought my childhood days I ′d part you any more ) Q- m8 S. o9 r  Y
 我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 . _  i. N# g: ]  J3 M
 Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
 + b& K7 U: _% H/ ~. n0 i而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
 7 p. w  F) S8 O# u; aAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
 # n" z/ E+ S; t3 ^7 I, U. x沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行4 j+ d# m. g0 ^) O
 ' C0 b# M1 I6 }  d/ w" l6 P, \& t
 Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 - q6 s% O; y5 g, @9 {4 t6 w
 
 " D- _8 B* }  d4 D4 I1 H5 f( r5 D7 V" ~, P9 O; ]/ F
 爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ( p" Q9 N0 f8 j
 她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
 $ S0 s% }& x# ~' A* |% P$ a. ]& ?8 e- j2 H% H
 Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
 f% Q* m0 }4 e6 @- e* f( Z* q  M8 K" k7 A+ z6 z0 @
 14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
 ' w6 ^* V1 D( N$ _; W3 }! W' b, `: x9 D2 t, [
 《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
 . S3 T) {  v, o" c8 a: U
 - t: }6 m7 y5 }0 uFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
 ( l* L, \( G2 p+ U; c8 Z( H2 z3 }- f0 i7 W' O+ L
 自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。
 | 
 |