|
|
% t) {( s1 e' [( r% A7 Y; d
( p9 B' M6 T( J9 C( TIt being in the springtime and the small birds they were singing
% F. y9 A, J/ w/ u那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
X/ G3 t4 d1 }5 ?: ?6 | rDown by yon shady harbour I carelessly did stray
: F, F) Z1 h [* N沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
" [4 @" _6 }5 ` D& e* ZThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
# U5 K: x1 i& z" L8 B画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 3 Q) [2 a* g' H+ O% N% _0 z
To view fond lovers talking, a while I did delay $ x% U7 |3 a2 o' e! ` N
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 & K, ]5 I: u: p8 `- K2 o* K; }
She said, my dear don′t leave me all for another season
+ [7 o: _$ J$ ~她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 & V+ u( U9 }0 K+ @; F7 g
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
+ l' N6 p. ^2 X* [' P虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
. b4 ]/ A" w8 P) u* v" O& SI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation5 ~1 P1 l6 j1 I' c. o
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
0 R/ }) h' o" z5 K+ M" ZAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
: x8 u3 w' p$ l/ G; O7 j/ z我对神发誓,我永远都不会说再见
" g+ G1 P6 \1 y$ u5 @2 G3 |3 m: R: aHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
7 t! z( G) {' C! t7 k. d" ^* P他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
, \3 a& O+ `2 y) \! B% @' {You know I love you dearly the more I′m going away 8 M6 }* K3 d5 ]% m5 X8 G+ L- ~8 b
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
1 e9 C0 F) }0 P& o* V4 C7 H6 ?7 [I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
- C6 i6 b+ X, P t我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 B* n& Q L' `4 S9 A
To comfort us hereafter all in Amerika y
( ]3 D+ v# o+ a9 T5 s/ y来抚平灾难给我们带来的所有创伤
h7 _! v, a1 e: t4 {3 E. JThen after a short while a fortune does be pleasing - F% [/ G4 f! W5 Z" y
不久以后当一切都已经平息 7 ^3 E. ^! l4 J9 e
T′will cause them for smile at our late going away
; c6 y, v6 W7 L3 e: j8 ]; y我将让所有人都因我们这次离别而幸福 / X7 K5 ~5 G5 ]5 O; h' C* y
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory' \8 O# L% z& t6 g# o- Q1 }$ ^
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 - i) t3 Z" f. Z D, J( h
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
9 x3 ]& [' V _ r' }" U! m我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
& v* p* s% f# RIf you were in your bed lying and thinking on dying
" a5 r* H1 r4 s) _6 h- `4 H3 H9 b如果你躺在床上正思考着死亡 0 V7 h- C0 @" p2 [
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* Y& k& R- n, }2 \8 E( J( ~% [ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
1 Z, Z: ^2 f4 x, {1 x; Z! u+ POr if were down one hour, down in yon shady bower * v: A; J! Z; \
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
/ Y7 {. [; P+ c8 t- j. N+ E! @Pleasure would surround you, you′d think on death no more: a% n$ r4 u, U. {1 Y
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 & q p5 F4 ^, t% a
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved + u, ]+ p6 w1 D
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
8 s9 B6 e& @. mI never thought my childhood days I ′d part you any more
$ B7 W, m4 k& m2 j. F! {我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
. F- D# ?( x* @Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion + h# f. Y/ X A5 x* Y: W
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 6 z' D! K5 q! t) r" O
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
0 k& b! N8 R5 q沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
( a- f7 a! S- ?( j$ Z4 K# y+ O t" O/ _
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
. B" J/ Y& F" n) r5 ?8 ~# J j% @+ ~- t
8 x g* H* Q1 @* j. N: D2 M2 v! P7 m! c
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
' [( w0 q, D) l4 Z: Z她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! - @3 k7 x3 B; D* @
& v; m5 ^) N. O0 N6 U+ gCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 7 ^3 I5 C9 ?- h" z8 @" I8 Q
( {0 J" _" d; ^- U# _14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
. x: N% e! ]# c* z
7 F) c5 [) U; ]" u《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ' Z: u/ p& R' I- t
7 ~ M* t& i- ~+ h" V0 l
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
; g( u: _6 k/ M1 h2 T8 e2 {# T1 d4 { q& Z0 R; J
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|